为循江:沿着长江。
“况且那合纵联盟,联合了一群弱小的国家,去进攻最为强大的秦国。凭借着弱小的国家去进攻强大的国家,不预料一下敌人的力量大小就轻易作战,导致国家贫穷而又经常发动战争,这是危险亡国的做法啊!我听说,兵力没有对方强大,就不要向对方挑战;粮食没有对方充足,就不要和对方进行持久作战。那些主张合纵联盟的人,矫饰巧辩,满口虚辞,高赞国君的节操和品行,但是只说好处,不说害处,一旦楚国遭遇到大祸,就来不及了,因此希望大王能深思熟虑。
“秦国西面有巴、蜀,用船只运来粮食,从汶山开船,沿长江而下,到楚都有三千多里。用舫船运载士兵,一艘能载五十个人的船和装载能够食用三个月的粮食的运粮船一道,下到江水里,顺流而下,一天走三百多里。路程虽然很长,但不费车马劳顿,不到十天,就到达扞关;扞关受到惊动,那么从竟陵往东,所有的城池只有防守的力量,黔中、巫郡就不会再为大王所有了。秦国又挥师武关,向南进攻,这样一来,楚国的北部交通被切断。秦国军队进攻楚国,危急的形势也只是在三个月之内。但是楚国等待诸侯的援军,要在半年之后才能到达,这样一来,形势已经无济于事了。依靠弱国的救援,忘记强秦的灾祸就在眼前,这就是我为大王所担忧的原因。
“且大王尝与吴人五战三胜而亡之,陈卒尽矣;有偏守新城而居民苦矣。臣闻之:攻大者易危,而民弊者怨于上。夫守易危之功而逆强秦之心,臣窃为大王危之。且夫秦之所以不出甲于函谷关十五年以攻诸侯者,阴谋有吞天下之心也。楚尝与秦构难,战于汉中。楚人不胜,通侯、执圭为死者七十余人,遂亡汉中。楚王大怒,兴师袭秦,战于蓝田,又却。此所谓两虎相搏者也。夫秦、楚相弊,而韩、魏以全制其后,计无危于此者矣,是故愿大王熟计之也。秦下兵攻卫、阳晋,必开扃天下之匈,大王悉起兵以攻宋,不至数月而宋可举。举宋而东指,则泗上十二诸侯,尽王之有已。
为通侯、执圭:官职名。
“而且大王曾经和吴国交战,五战三胜灭掉了吴国,但您的军队也遭到了严重的创伤;还要派人驻守在新得到的城池,百姓对这感到非常痛苦。我听说:进攻强大的敌人就容易处于危险境地,百姓生活贫困,就容易抱怨国君。守护容易陷入危险境地的功业,却违背强大秦国的意愿,我私下里为大王感到危险。至于秦国之所以十五年不出兵函谷关来攻打诸侯,是因为它有吞并诸侯统一天下的野心。楚国曾经和秦国在汉中地区作战,楚国被打败了,通侯、执圭以上的官员战死的有七十多人,于是失掉了汉中。楚王大为恼怒,派兵进攻秦国,在蓝田交战,但又一次遭到惨败。这就是所说的两虎相搏啊!秦国和楚国作战,互相削弱对方,韩、魏两国却保存着实力,借机进攻楚国的后方,没有比这更加错误的了,因此希望大王对此能深思熟虑。如果秦楚两个国家能够联合,秦国出兵进攻卫国、阳晋,必然阻塞住诸侯的交通要道,大王发动全部的军队来进攻宋国,用不了几个月,就能够灭掉宋国。灭掉了宋国之后再向东开进,那么泗上的十二个诸侯就都是大王的了。
“凡天下所信约从亲坚者苏秦,封为武安君而相燕,即阴与燕王谋破齐共分其地。乃佯有罪,出走入齐,齐王因受而相之。居两年而觉,齐王大怒,车裂苏秦于市。夫以一诈伪反覆之苏秦,而欲经营天下,混一诸侯,其不可成也亦明矣。
“今秦之与楚也,接境壤界,固形亲之国也。大王诚能听臣,臣请秦太子入质于楚,楚太子入质于秦,请以秦女为大王箕帚之妾,效万家之都,以为汤沐之邑,长为昆弟之国为,终身无相攻击。臣以为计无便与此者,故敝邑秦王使使臣献书大王之从车下风,须以决事。”
楚王曰:“楚国僻陋,托东海之上。寡人年幼,不习国家之长计。今上客幸教以明制,寡人闻之,敬以国从。”乃遣使车百乘,献鸡骇之犀、夜光之璧于秦王。
为昆弟之国:友好邦国。
“天下所坚决主张合纵联盟的苏秦,被封为武安君,出任燕国的相国,暗地里和燕王谋划着攻破齐国,从而瓜分齐国的土地。他假装在燕国犯下了罪过,逃到了齐国,齐王因此让他做了相国。过了两年,真相被发现,齐王大为恼怒,就在市场上车裂了苏秦。一贯凭借欺诈虚伪、反复无常的苏秦,却企图左右天下,统一诸侯,这明显是不可能成功的。
“如今秦国和楚国,土地接壤,本来就是关系友好的国家。大王如果真能听从我的劝告,我可以请求让秦国太子来楚国做质子,您也让楚国的太子到秦国去做质子,请求让秦国的美女为大王作妾侍奉大王,并献出有万户人家的城邑,来作为大王的汤沐邑,从此秦、楚两国结为永久的兄弟国家,永远互不侵犯。我认为没有比这更好的计策了,所以秦王派我出使贵国,呈献国书,恭候您定夺。”
楚王说:“楚国地处穷乡僻壤,靠近东海之滨。我年幼无知,不熟悉国家的长远大计。今天有幸得到先生的指教,我听了之后,感到非常有道理,我楚国参加连横盟约。”于是楚王派出使车百辆,向秦王进献了鸡骇犀角和夜光璧玉。